Bilingual speech in support of CSU-Fullerton’s new Việt Language Bachelor’s Major & K-12 Bilingual Education Credentialing Program,
Garden Grove Community Center
July 17th , 2013
–by Bác Sĩ Mai-Phương Nguyễn, M.D.
(with Việt language translation assistance of Vanessa Hồng-Vân Nguyễn)
[Note: I had volumes more to share but given the “2-3 minutes time limit,” I already was stretching it at 6.5 mins. Here…we.go!]

The impressive program, with over 25 bilingual speakers giving supportive testimony in favor of Vietnamese bilingual education.
Chúng ta ai cũng đã biết rằng hiện tại: dân-tộc sống lâu hơn.
We all know: the population is aging and living longer.
Nhưng có thể quí vị chưa đã nghe đến những thống-kê khũng-khiếp mới nhất của Trung Tâm Luật Pháp, Phục Vụ Người Á-Châu Thái Bình Dương (TBD) cho biết tháng 6 vừa qua:
But you may NOT be aware of the startling latest statistics released last June by the Asian-American Center for Advancing Justice (formerly, Asian Pacific American Legal Center or APALC) that dispelled long-standing Asian “Model Minority Myths”:
1. Học-vấn/Education attainment: Người Việt có trình-độ học-vấn, thấp nhất so với 6 sắc tộc thiểu-số Á-Châu khác (đông-dân-cư nhất) sinh-sống toàn nước Mỹ (như Người Phi Luật Tân, Trung-Hoa, Ấn-Độ, Việt#4 Đại-Hàn, Nhật Bản). Và so với các sắc-tộc Á-Châu-TBD khác tại tiểu ban California, người Việt tốt nghiệp bằng trung-học ít nhât!
Viet-Ams are LEAST likely to have attained a high school diploma, of six major Asian-American (AA) groups including, in descending population numbers: #1) Filipinos, 2) Chinese, 3) Asian-Indians, 4) Viets; 5) Koreans and 6) Japanese-Americans.
2. Khả-Năng Ngôn-Ngữ/Language skills: 37% người Việt tự khai là họ không nói-rành tiếng anh (LEP) và gia-đình họ không tiếp xúc với CĐ giòng-chính (mainstream).
(37% of Viet-Ams self-reported Limited English Proficiency or LEP; and feel that they live in linguistically isolated households, segregated from mainstream American society.)
3. Về Chăm-sóc Y-Tế/Healthcare:
- So với các CĐ bạn, người Việt có con-số-tử-vong (death rates) cao nhất vì bệnh ung-thư (31%) so-với 28% of API. Sắc tộc khác chết vì bệnh tim.)
- Compared to other ethnic minority groups, Viet-Ams have the highest rate of death due to cancer (31%), compared with APIs overall (28%). Most other ethnic groups die of cardiovascular/heart disease.
- Nguy cơ bị bệnh trầm cảm và tự-tử cho Người Á-Châu nói chung 36% cao hơn người giòng chính. (Và cho người Việt nói riêng, với lịch sử chiến-tranh, và tỵ-nạn–vượt biên và vượt biển–chúng ta nghĩ là có thể cao hơn.)
- (AA have 36% higher risk of suicide, believed even higher for Viet-Am communities born from traumatic legacies of war as well as Boat People and land refugee/immigrant experiences.)
- Trong Cộng Đồng Việt, số người cao-niên bị chẩn-đoán có bệnh mất-trí-nhớ tăng 195% (gắp đôi so với các Cộng Đồng bạn) trong 10 năm vừa qua!
- For Viet-Ams, the # of Alzheimer’s Dementia diagnosed doubled in the last 10 years!
Với cương vị 1 người BS Nội-khoa hay chăm sóc cho các bệnh-nhân không nói-rành Tiếng Anh cao-niên tại CĐ chúng ta ở Little Saigon, MP thấy sự cần thiết để khuyến khích các BS trẻ (sinh-trưởng hoặc lớn lên tại nước Mỹ) ráng giữ-gìn văn-hóa Việt và sau này, trở lại để phục vụ CĐ Việt chúng ta.
As a practicing doctor tending to LEP patients here in Little Saigon, Orange county (many of whom are elderly), I see daily, the grave need for us to encourage younger generations of physicians (who were perhaps born in the U.S.A., or grew up here after emigrating at a young age from Việt Nam) to hold onto their Việt language and culture, so as to better serve our community’s healthcare needs.

In CSUF-Titan theme color of orange, I delivered my speech. I was third from last (1 of 25 testimonials!) ranging from Viet-Am high school valedictorian, parents, educators, lawyers, police officers, government officials and businessfolks. Proud to represent the healthcare field at this auspicious community event!
Hiện nay các Bác Sĩ trẻ Mỹ-gốc-Việt ra trương phần đông, không có đủ khả năng tiếp xúc và thông-cảm với các bệnh nhân không nói rành tiếng Anh. Vì vậy họ không-thể chăm sóc hiệu-quả và bệnh nhân và BS có thể hiểu lầm nhau. Vì vậy nếu các BS trẻ không nói được tiếng Việt, họ cũng sẽ cần đến những Thông-dịch viên Anh-Việt (bilingual medical interpreters) giúp họ trong công việc chăm sóc y-tế.
Today, most younger generations of Viet-Am doctors graduating from U.S. Medical Schools do NOT have the linguistic capacity to relate to their patients who have LEP. Thus, they may have difficulty taking effective care of their patients, giving rise to greater miscommunications between patients and doctors, medical errors and consequently, higher healthcare costs. Moreover, if these future Việt-American doctors cannot relate to their LEP patients, they too will need the services of certified, bilingual Việt-American medical interpreters in the future to effectively care for their patients’ healthcare needs.
Do đó chúng ta thấy rõ sự cần thiết và quan-trọng của những Chương Trình giáo dục và duy-trì (preserve) văn-hóa và ngôn-ngữ Việt của Đại Học CSU-Fullerton.
(So we see clearly the dire importance of these exciting, innovative programs to preserve Vietnamese Language and Culture at CSU-Fullerton.)

Meeting monthly for over a year, this first-in-the-nation Việt language major and K-12 bilingual teaching credentials program at CSU-Fullerton was a byproduct of many peoples’ dedication. Shown here is the programs community Advisory Board.
Bởi vì nếu chúng ta (thế hệ trước) có thể giúp bảo tồn (preserve) văn-hóa và ngôn ngữ Việt cho các thế hệ trẻ (và các Bac Sĩ tương lai) thì tất cả chúng ta đã cùng làm 1 việc đáng ghi-nhớ sau này. Đó là giúp cải-tiến (improve) sự chăm-sóc sức khỏe cho CĐ VN chúng ta; đồng thời, chúng ta sẽ giảm-thiểu (decrease) được những lỗi-lầm trong công-việc phục vụ y-tế CĐ; và hơn nữa, chúng ta sẽ đóng-góp cho xã-hội Hoa-Kỳ bằng cách tiết kiệm ngân-quỹ y-tế.
So if we are able to preserve our Viet culture and language, we (the older generation of Viet-Ams who came before) will have left behind a worthwhile legacy for future generations of Viet-Ams (including Viet-Am doctors of tomorrow). Not only will we have contributed to improving the healthcare quality for our ethnic minority communities, we will have also contributed to decreasing healthcare costs for the greater American society.
Rốt cuộc, chúng ta có thể giữ-gìn phong-tục (traditions) và tập-quán quí (cultural practice) của người Việt: đó là lễ-phép và kính-trọng người lớn, và lưu-truyền lòng hiếu-thảo!
Ultimately, we will have contributed to preserving our ancient Vietnamese cultural practice of honoring our elders and passing on our precious tradition of filial piety.
View Youtube recording:
Leave a Reply